Balala Hotpot Milano
Menu hotpot all you can eatAll you can eat hotpot menu自助火锅菜单
Guarda i prezzi, scorri ingredienti e proposte, poi apri il riepilogo della formula: brodi, noodles e piatti caldi diventano facili da scegliere.Check the prices, swipe ingredients and picks, then open the formula recap: broths, noodles and hot dishes become easy to choose.先看价格,再浏览食材和推荐组合,最后打开套餐总结:汤底、面食和热菜都更容易选择。
PrezziPrices价格
Pranzo e cena, senza sorprese.Lunch and dinner, no surprises.午餐晚餐,价格清楚。
La formula è chiara: pranzo a 17 euro, cena a 19 euro, sempre con 2 euro di coperto. Orario continuato 12:00-23:00, chiuso il giovedì.The formula is clear: lunch EUR17, dinner EUR19, always with EUR2 cover. Open continuously 12:00-23:00, closed Thursday.价格清楚:午餐17欧,晚餐19欧,均加2欧座位费。营业12:00-23:00,周四休息。
€17
+ €2 coperto+ €2 cover+ 2欧座位费
€19
+ €2 coperto+ €2 cover+ 2欧座位费
12-23
Chiuso il giovedìClosed Thursday周四休息
Ingredienti e proposteIngredients and picks食材与推荐
Brodi, noodles, verdure, carne, mare e piatti caldi da scegliere con calma.Broths, noodles, vegetables, meat, seafood and hot dishes to choose at your pace.汤底、面食、蔬菜、肉类、海鲜和热菜,慢慢选择。
Questa è la parte pratica del menu: scorri le card, apri l’immagine in grande e capisci subito quali ingredienti vuoi portare al tavolo.This is the practical part of the menu: swipe the cards, open the image large and quickly see what you want to bring to the table.这是菜单最实用的部分:滑动卡片、放大查看,快速找到想带到桌边的食材。
Scorri le card, apri i dettagli e prepara il tuo tavolo: brodi, noodles, verdure, carne, mare e piatti caldi da combinare come vuoi.Swipe the cards, open the details and build your table: broths, noodles, vegetables, meat, seafood and hot dishes to combine your way.滑动卡片、打开详情,搭配你的火锅桌:汤底、面食、蔬菜、肉类、海鲜和热菜都可以按喜好组合。
Proposte da scorrereSwipeable picks推荐搭配
Combinazioni pronte per capire subito brodi, noodles e ingredienti.Ready combinations to understand broths, noodles and ingredients at a glance.推荐搭配一眼看懂:汤底、面食和食材怎么组合。
Dopo gli ingredienti, parti da un’idea pronta: guarda cosa ti ispira e completa il tavolo con calma.After the ingredients, start from a ready idea: see what looks good and finish your table calmly.看完食材后,再从推荐搭配开始:看看最想吃哪一种,慢慢补齐自己的火锅桌。
Menu 01
Verdure leggere con luncheon meat
Luncheon meat, udon, germogli di soia, funghi orecchio di Giuda, tofu skin, patate, tofu, shiitake, enoki, pak choi, surimi, lotus root, alghe e broccoli.
Poco olio, tante fibre: perfetto con brodo pomodoro o kombu.
Light vegetables with luncheon meat
Luncheon meat, udon, soybean sprouts, wood ear mushrooms, tofu skin, potato, tofu, shiitake, enoki, pak choi, crab stick, lotus root, seaweed and broccoli.
Low oil, high fibre: best with tomato or kombu broth.
午餐肉低碳锅
午餐肉 / 乌冬 / 黄豆芽 / 木耳 / 豆腐皮 / 土豆 / 豆腐 / 香菇 / 金针菇 / 小白菜 / 蟹棒 / 莲藕 / 海带 / 西兰花。
低油高纤,清爽0负担,番茄或昆布汤底很适合。
Menu 02
Mare agro-piccante
Chele di granchio, gamberi, cozze, pesce a fette, surimi, fish tofu, fish balls, shrimp balls, germogli di soia, patate, enoki, broccoli e vermicelli.
Frutti di mare profumati, più freschi con limone: proteico e brillante.
Sour-spicy seafood pot
Crab legs, shrimp, mussels, sliced fish, crab stick, fish tofu, fish balls, shrimp balls, soybean sprouts, potato, enoki, broccoli and glass noodles.
Seafood-forward and brighter with lemon: fresh, punchy and protein-rich.
酸辣海鲜宝藏锅
螃蟹腿 / 虾 / 海虹 / 鱼片 / 蟹棒 / 鱼豆腐 / 鱼丸 / 虾丸 / 豆芽 / 土豆 / 金针菇 / 西兰花 / 粉丝。
海鲜焯水,挤柠檬更新鲜,健身党也很适合。
Menu 03
Pomodoro, uovo e frutti di mare
Base pomodoro con uovo, frutti di mare e verdure: chele di granchio, gamberi, cozze, pesce, surimi, fish tofu, fish balls, shrimp balls, germogli, patate, enoki, broccoli e vermicelli.
Comfort e acidità: ideale se vuoi qualcosa di ricco ma non troppo pesante.
Tomato, egg and seafood pot
Tomato broth with egg, seafood and vegetables: crab legs, shrimp, mussels, sliced fish, crab stick, fish tofu, fish balls, shrimp balls, sprouts, potato, enoki, broccoli and glass noodles.
Comforting but bright: rich, tomato-led and easy to share.
番茄荷包蛋锅
番茄汤底搭配荷包蛋、海鲜和蔬菜:螃蟹腿 / 虾 / 海虹 / 鱼片 / 蟹棒 / 鱼豆腐 / 鱼丸 / 虾丸 / 豆芽 / 土豆 / 金针菇 / 西兰花 / 粉丝。
番茄酸甜开胃,搭配海鲜和荷包蛋更有满足感。
Menu 04
Mare agro-piccante bis
La scheda riprende la selezione mare: chele di granchio, gamberi, cozze, pesce, surimi, fish tofu, fish balls, shrimp balls, germogli, patate, enoki, broccoli e vermicelli.
Variante grafica del set originale: stessa anima seafood, presentata con una visuale diversa per orientarsi meglio.
Sour-spicy seafood, second pick
This sheet keeps the seafood selection: crab legs, shrimp, mussels, sliced fish, crab stick, fish tofu, fish balls, shrimp balls, sprouts, potato, enoki, broccoli and glass noodles.
Visual variant from the original set: the same seafood spirit, shown from another angle for easier reading.
酸辣海鲜宝藏锅
这页是海鲜宝藏锅的第二张视觉:螃蟹腿 / 虾 / 海虹 / 鱼片 / 蟹棒 / 鱼豆腐 / 鱼丸 / 虾丸 / 豆芽 / 土豆 / 金针菇 / 西兰花 / 粉丝。
原始菜单中的视觉版本:同一款海鲜锅,用不同画面帮助客人更快理解。
Menu 05
Sichuan piccante con vermicelli
Sangue d’anatra, intestino, luncheon meat, fish balls, beef balls, uova di quaglia, alghe, zucchina, patate, vermicelli, noodles larghi e pancetta.
Più intenso e piccante: intestino sbollentato, vermicelli separati e olio al pepe di Sichuan.
Spicy Sichuan glass-noodle pot
Duck blood, intestine, luncheon meat, fish balls, beef balls, quail eggs, seaweed, zucchini, potato, glass noodles, sliced noodles and pork belly.
Deeper and spicier: blanch the intestine, cook noodles separately and finish with Sichuan pepper oil.
麻辣鸭血粉丝灵魂锅
鸭血 / 小肠 / 午餐肉 / 鱼丸 / 牛肉丸 / 鹌鹑蛋 / 海带丝 / 小瓜 / 土豆 / 粉条 / 刀削面 / 五花肉。
小肠焯水,粉条分煮,加花椒油更香。
Menu 06
Pomodoro, uovo e noodles
Manzo, polpette, wurstel a fette, beef balls, fish tofu, shiitake, pak choi, patate, surimi, uovo fritto e noodles istantanei.
La “happy pot”: aggiungi i noodles alla fine, quando il brodo è più saporito.
Tomato, egg and noodle pot
Beef, meatballs, sliced sausage, beef balls, fish tofu, shiitake, pak choi, potato, crab stick, fried egg and instant noodles.
The happy pot: add noodles at the end, once the broth is richer.
番茄荷包蛋锅
牛肉 / 丸子 / 火腿肠片 / 牛肉丸 / 鱼豆腐 / 香菇 / 小白菜 / 土豆 / 蟹棒 / 煎荷包蛋 / 方便面。
快乐锅,面最后下。
Trascina, usa le frecce o clicca una scheda per aprirla.Drag, use the arrows or click a sheet to open it.拖动、点击箭头,或点击菜单打开。
Formula e brodiFormula and broths套餐与汤底
Prezzo chiaro, esperienza libera.Clear price, flexible experience.价格清楚,搭配自由。
Il percorso è semplice: scegli la base di brodo, componi il tavolo con noodles, verdure, carne, mare e piatti caldi, poi cucini tutto al centro del tavolo.The flow is simple: choose a broth base, build your table with noodles, vegetables, meat, seafood and hot dishes, then cook everything at the centre of the table.流程很简单:先选汤底,再搭配面食、蔬菜、肉类、海鲜和热菜,最后在桌中央一起涮煮。
